Dire, ne pas dire

Extensions de sens abusives

Lisible, lisibilité

Le 07 novembre 2013

Extensions de sens abusives

L’adjectif lisible signifie « aisé à lire, à déchiffrer » et « bien conçu, bien rédigé ». Par extension, il peut aussi signifier « facile à déceler » ; on dit ainsi : La tristesse était lisible sur son visage. Lisibilité, qui en est dérivé, a des extensions de sens parallèles. Mais on ne doit pas étendre ces sens jusqu’à des réalités abstraites, pour lesquelles on préfèrera des formes comme évident, clair, ou les noms qui en sont tirés.

 

On dit

On ne dit pas

Un programme qui manque de clarté

Une politique qui n’est pas intelligible

Un programme qui manque de lisibilité

Une politique qui n’est pas lisible

 

Qualitatif

Le 07 novembre 2013

Extensions de sens abusives

L’adjectif qualitatif signifie « qui concerne la qualité, la nature d’une chose et de ses éléments constitutifs » et s’oppose à quantitatif. Une étude qualitative est donc une étude portant sur la qualité d’un produit, d’un service, etc., et non une étude de haut niveau. On se gardera bien de confondre l’adjectif qualitatif avec la locution adjectivale de qualité ou des formes de même sens.

 

On dit

On ne dit pas

Du matériel de qualité

Nos compétences

Un bon hôtel

Du matériel qualitatif

Notre domaine qualitatif

Un hôtel qualitatif

 

Il est, c’est un

Le 03 octobre 2013

Extensions de sens abusives

Pour présenter une personne, la langue offre plusieurs possibilités, parmi lesquelles les tours Il est et C’est un. Le premier a une valeur de qualification et s’emploie donc sans article, le second une valeur de classification et s’emploie avec l’article. On écrit ainsi il est médecin mais c’est un médecin. Dans le premier cas le nom peut être remplacé par un adjectif, dans le second non. On se gardera bien de mêler ces deux formes.

On dit

On ne dit pas

Il est acteur, c’est un acteur

Il est un acteur

 

Improbable

Le 03 octobre 2013

Extensions de sens abusives

L’adjectif improbable nous vient du latin probare, « trouver bon, approuver », puis « démontrer, prouver », lui-même dérivé de probus, proprement « qui pousse droit », d’où « bon, honnête ». Improbable signifie « qui manque de vraisemblance, qui a peu de chances de se produire » ou, dans une langue plus littéraire, « qui a peu de chances d’exister ». Ce dernier sens se trouve, par exemple, chez Michelet qui, dans son Journal, parle de ville improbable ou chez Simenon qui, dans Les Vacances de Maigret, évoque des adresses improbables. Ne faisons pas ce mot un adjectif passe-partout, un tic de langage, qui serait utilisé systématiquement en lieu et place d’autres adjectifs comme étonnant, surprenant, imprévu. Les mots meurent de n’être pas employés, mais s’ils le sont à mauvais escient, ils perdent saveur et vigueur.

 

On dit

On ne dit pas

Un personnage hors du commun

Un dénouement inattendu

Un personnage improbable

Un dénouement improbable

 

Carrément pour oui

Le 29 août 2013

Extensions de sens abusives

Nous avons, en octobre 2011, dans la rubrique « Bonheurs et Surprises » de Dire, ne pas dire, regretté que Oui soit trop souvent remplacé par d’autres adverbes. Parmi ceux-ci figure Carrément. Il signifiait autrefois « en carré, à angle droit » ; en charpenterie, couper carrément était synonyme d’« équarrir ». On l’emploie aujourd’hui correctement de manière figurée pour signifier « de façon nette, claire et complète », ou pour marquer un étonnement admiratif : « Je lui ai dit qu’il n’en était pas question. – Oh ! là là ! Carrément ? » Mais on doit bien se garder d’en faire, erreur hélas trop fréquente, un simple équivalent de oui, volontiers, avec plaisir ou d’autres formes équivalentes.

 

On dit

On ne dit pas

Avez-vous aimé ce film ? Oui

Prendrons-nous un verre ? Volontiers

Avez-vous aimé ce film ? Carrément

Prendrons-nous un verre ? Carrément

 

Hexagone, hexagonal

Le 29 août 2013

Extensions de sens abusives

Regarder des cartes de la France à différentes époques de son histoire est plaisant et instructif. Du petit royaume des premiers Capétiens à l’Empire de 1811, qui compte cent trente départements et sept intendances, les changements sont nombreux, d’un territoire à peine plus grand que l’Île-de-France à un empire de 800 000 km2 qui s’étend des Bouches-de-l’Èbre aux Bouches-de-l’Elbe et du Finistère à Raguse, sans oublier la Croatie, Rome ou la Carinthie. Peut-être est-ce pour cette raison que le nom Hexagone pour désigner la France n’apparaît que dans les années 1930, comme pour l’assurer dans ses nouvelles frontières.

On se gardera d’employer ce nom trop simpliste, oublieux de la Corse et des territoires d’outre-mer, pour désigner la France, et plus encore de faire de l’adjectif hexagonal un synonyme de français.

 

On dit

On ne dit pas

Les frontières de la France

Des mentalités étroitement françaises

Les frontière de l’Hexagone

Des mentalités étroitement hexagonales

 

Différentiel

Le 08 juillet 2013

Extensions de sens abusives

Le goût pour une langue faussement technique et, par là, faussement moderne que nous avons évoqué plus haut peut aussi conduire à des contresens : la preuve avec l’usage incorrect qui est fait aujourd’hui du mot Différentiel. Ce nom appartient au vocabulaire de l’automobile et désigne un dispositif permettant à la roue extérieure motrice d’un véhicule de tourner, dans un virage, plus vite que la roue intérieure. On trouve aussi, au féminin, dans la langue des mathématiques, une différentielle, ellipse de quantité différentielle, qui désigne un « accroissement infiniment petit d’une fonction lié à un accroissement infiniment petit de la variable ». C’est donc un grave contresens que de faire de Différentiel un synonyme de Différence, et l’on veillera à ne pas l’employer hors des domaines spécialisés auquel il ressortit.

On dit

On ne dit pas

Il y a une légère différence d’âge entre eux

La différence est exorbitante

Il y a un léger différentiel d’âge entre eux

Le différentiel est exorbitant

J’appelle du 39

Le 08 juillet 2013

Extensions de sens abusives

Nous avons regretté ici il y a peu que les noms soient trop fréquemment remplacés par des sigles. Ils le sont aussi parfois par des nombres. C’est, par exemple, le cas des départements. On peut parfaitement comprendre que, d’un point de vue administratif, l’usage d’un numéro soit plus clair et plus simple que celui d’un nom pour les désigner. Mais ce n’est pas le cas dans la vie courante. Ces noms ont un sens et donnent des informations géographiques sur chaque département, indiquant le nom d’une montagne qui s’y trouve, Jura, Pyrénées-Atlantiques, le nom d’un fleuve ou d’une rivière qui le traverse, Rhône, Saône-et-Loire. D’autres sont plus mystérieux, comme le Calvados, qui tire son nom du latin calva dorsa, « collines chauves », en référence aux hauteurs sans végétation qui servaient de repère aux marins naviguant dans la Manche. Ne nous privons donc pas de ces noms qui sont tellement plus évocateurs que de simples nombres.

On dit

On ne dit pas

J’appelle du Jura

Je suis né dans la Manche

Je vais en vacances dans les Côtes d’Armor

Je travaille en Seine-Saint-Denis

J’appelle du 39

Je suis né dans le 50

Je vais en vacances dans le 22

Je travaille dans le 9.3

 

Opus

Le 06 juin 2013

Extensions de sens abusives

L’emploi du terme Opus au sens d’« œuvre, ouvrage » s’étend au-delà de ses domaines d’origine. En effet, en français, le nom latin opus, « œuvre, travail, ouvrage », s’emploie en architecture et en musique. Dans le premier cas, opus est suivi d’un adjectif latin qui précise soit l’origine géographique de l’ouvrage en question, soit le type de maçonnerie utilisée. On trouve ainsi, dans Le Côté de Guermantes, de Proust, la phrase suivante : « Le véritable opus francigenum, ce ne sont pas tant les anges de pierre de Saint-André-des-Champs que les petits Français, nobles, bourgeois ou paysans, au visage sculpté avec cette délicatesse et cette franchise restées aussi traditionnelles qu’au porche fameux mais encore créatrices », dans laquelle la locution opus francigenum, signifiant proprement « œuvre créée en France », est utilisée pour désigner l’architecture gothique d’Île-de-France.

En musique Opus, le plus souvent abrégé en op., sert à désigner une pièce selon la place qu’elle occupe dans l’ensemble des œuvres imprimées d’un compositeur ; ainsi la sonate pour piano opus 57 de Beethoven est appelée « Appassionata ».

Si l’extension de sens du terme opus n’est pas en soi condamnable, on évitera d’en abuser : pourquoi ne pas utiliser les termes généraux d’œuvre ou d’ouvrage ou d’autres, plus précis, comme livre, roman, film, pièce ?

 

On dit

On ne dit pas

Ce cinéaste présente son nouveau film

Parlez-nous de votre dernier livre

Ce cinéaste présente son nouvel opus

Parlez-nous de votre dernier opus

 

Tout à coup, tout d’un coup

Le 06 juin 2013

Extensions de sens abusives

Ces deux locutions, très proches phonétiquement, sont de plus en plus employées indifféremment, mais leur sens n’est pas le même. Tout à coup signifie « soudainement », alors que tout d’un coup signifie « en une seule fois, en même temps ». Efforçons-nous de ne pas les confondre.

 

On dit

On ne dit pas

Tout à coup, l’orage a éclaté

Le chien a mangé le pâté tout d’un coup

Tout d’un coup l’orage a éclaté

Le chien a mangé le pâté tout à coup

 

Pages