Je suis journaliste spécialisé dans la technologie et je souhaiterais savoir ce que l’Académie française recommande pour parler des « wearables », soit les « objets connectés ou intelligents qui se portent sur le corps » : montres connectées, bracelets connectés, vêtements intelligents...
Julien C. (France)
L’Académie répond :
Vous soulevez un problème de traduction épineux et l’anglais « wearable » se répand en effet. L’adjectif connecté semble infiniment plus souhaitable qu’intelligent, qui ne couvre pas les sens de l’anglais smart. En attendant l’émergence des intelligences artificielles, mieux vaut ne pas galvauder ce terme.
Il existe bien des adjectifs qui permettraient de distinguer les objets connectés que l’on porte sur soi (lunettes, bracelet, vêtement) des autres (balance, téléphone, frigo) : mettable, enfilable (dans un registre très familier, ce terme n’est d’ailleurs pas entré dans les dictionnaires d’usage), portatif (que l’on imagine mal s’appliquer aux vêtements), portable (mais la concurrence du téléphone et de l’ordinateur pourrait nuire à son implantation).
Au lieu de chercher une locution avec plusieurs adjectifs comme objets connectés portables, peut-être peut-on s’intéresser au nom.
« Accessoires connectés » semble trop vague, puisque l’on parle des accessoires d’une voiture ou d’un aspirateur. Le site canadien Termium propose « technologie prêt-à-porter » mais ce terme pourrait également s’appliquer à toute une gamme de textiles innovants qui n’intègrent pas de composants électroniques. On pourrait envisager « prêt-à-porter connecté » ou renoncer au générique pour décliner plus simplement les vêtements, les montres, les accessoires connectés.
L’usage ne semble pas fixé. On trouve objet connecté personnel, technologie portable ou encore objet connecté portable.
Hélas, je ne peux vous faire une recommandation plus ferme, mais je vous engage à soumettre votre requête à la Commission d’enrichissement de la langue française par la boîte à idées du site France terme (www.culture.fr/franceterme).