Dire, ne pas dire

Cool

Le 1 octobre 2015

Anglicismes, Néologismes & Mots voyageurs

Cet adjectif anglais s’est depuis longtemps répandu en français et, comme cela arrive souvent pour ce type d’anglicismes, ses sens sont, dans notre langue, un peu flous et parfois assez éloignés de ceux qu’il a dans sa langue originale. En français cool s’entend pour « calme, décontracté », voire « nonchalant », mais aussi « gentil, agréable ». On rappellera qu’en anglais, cet adjectif peut aussi signifier « effronté, d’un grand culot », et que, plutôt que d’utiliser cet anglicisme aux contours mal dessinés, on lui préfèrera quelques-unes des formes françaises présentées plus haut ou plus bas. On évitera également de faire de cet anglicisme un adjectif, voire un adverbe, passe-partout pour évoquer toute situation agréable, toute perspective réjouissante.

 

On dit

On ne dit pas

« Le professeur est absent. – Quelle bonne nouvelle ! »

« Le professeur est absent. – Cool, trop cool ! »

Sa sœur a l’air sympathique

Sa sœur a l’air cool

Cela me réjouit que vous veniez

C’est cool que vous veniez