Les verbes échouer et échoir sont proches par la forme, mais ils diffèrent largement par le sens et l’étymologie. Le premier, d’origine normanno-picarde, signifie « immobiliser un navire en lui faisant toucher le fond » ou, quand le sujet est le navire lui-même, « donner accidentellement sur le rivage ou un écueil » ; enfin, avec un nom de personne comme sujet, « ne pas réussir dans une entreprise ». Le second, issu du latin populaire *excadere, altération de excidere, « tomber, sortir de », signifie « être dévolu par le sort » (la part de bonheur qui échoit à chacun), « arriver, se produire » (le renouvellement des mandats municipaux échoit dans peu de temps) et, en parlant d’une dette ou d’une obligation, « arriver à échéance » (ce substantif étant d’ailleurs dérivé d’échéant, participe présent d’échoir). En général, on ne confond pas ces formes, mais cela peut se produire avec les homonymes que sont le passé simple du premier, échoua, et le présent de l’indicatif du second, échoit.
on écrit |
on n’écrit pas |
Le navire échoua sur un rocher Le terme échoit à minuit |
Le navire échoit sur un rocher Le terme échoua à minuit |