Réponse au discours de réception de Jean-Baptiste Dureau de la Malle

Le 1 mai 1805

Nicolas FRANÇOIS de NEUFCHÂTEAU

Réponse de M. François de Neufchateau
présidant l'Académie

au discours de M. Dureau de La Malle

PRONONCÉ DANS LA SÉANCE PUBLIQUE
le mercredi 1er mai 1805 (11 FLOREAL AN XIII)

PARIS PALAIS DU LOUVRE

Monsieur,

Vous vous êtes formé à l’école des anciens, source éternelle du bon goût, et le discours qu’on vient d’entendre en est une nouvelle preuve. Pour vous répondre dignement, il faut vous parler votre langue. C’est dans vos domaines, Monsieur, c’est au sein de l’antiquité, que nous voulons d’abord essayer de vous transporter.

Le grand historien que vous avez si bien traduit, Tacite, obtint le droit d’images, c’est-à-dire le droit qu’avaient, chez les Romains, les personnes notables, de placer dans leur vestibule les images de leurs ancêtres. Ces bustes étaient enfermés dans des étuis de bois de cèdre. On ouvrait ces armoires dans les jours solennels, pour orner de fleurs ces images, les revêtir d’habits superbes, les faire porter sur des lits dans les pompes funèbres, les sacrifices, les triomphes. Un droit si précieux n’était jamais prostitué. Il fallait avoir dignement exercé son office, pour jouir de l’honneur de faire porter en public les images de ses ancêtres. Ceux qui avaient prévariqué ne pouvaient y prétendre ; et si le mort était coupable, ou si le successeur était dégénéré, on mettait les portraits en pièces.

Nous pouvons aujourd’hui, Monsieur, faire à votre prédécesseur et vous décerner à vous-même une juste application de toute la faveur de cet usage antique, mais en le traduisant dans le style français.

Vous venez occuper une place illustrée, depuis son origine, par des hommes recommandables dans les différents genres auxquels doivent s’ouvrir les portes du temple des Muses. Tour à tour, les hautes sciences, l’érudition et l’histoire, l’éloquence et la poésie, ont paré de tout leur éclat le fauteuil que vous remplissez. De grands hommes s’y sont assis : voilà, si nous osons le dire, vos ancêtres académiques. Il nous est agréable de remonter à eux pour arriver à vous, et en vous transmettant le titre qu’ils ont honoré, nous mettons avec confiance, sous les yeux du public, cette galerie de portraits, dont la succession compose ici pour vous, dans l’ordre académique, une sorte d’arbre de ligne, plus flatteur que le droit d’images des Romains.

La tradition littéraire de cette compagnie se reporte à près de deux siècles (depuis 1630 jusqu’en 1805), et dans cet intervalle, votre place a été successivement occupée par huit académiciens.

1° Nous nous bornerons presque au nom des sept premiers. Leur nom suffit à leur éloge.

2° Mais l’illustre prélat auquel vous succédez immédiatement doit nous arrêter davantage. L’objet de la séance est surtout, de jeter quelques fleurs devant son image. Vous avez noblement acquitté cette dette envers votre prédécesseur. Celui qui a l’honneur de présider cette séance doit donner, au nom de la classe, quelques nouveaux détails. On verra que M. le cardinal de Boisgelin ne saurait que gagner à être mieux connu.

3° Enfin, nous devons motiver, Monsieur, l’opinion qui a dicté votre choix à la compagnie, parce qu’en se montrant sensible aux pertes qu’elle a faites, elle doit se montrer attentive à les réparer.

§Ier.

e vos prédécesseurs, Monsieur, le premier fut Gaspard Bachet, sieur de Méziriac, l’un des hommes les plus savants, dans un siècle où ce titre ne pouvait pas être usurpé.

Il était né à Bourg en Bresse. Ce fut là qu’il sut vivre heureux ; c’est de là qu’il sut rendre à plus d’une science des services essentiels. Les mathématiques lui durent une traduction latine des problèmes arithmétiques, tracés en grec par Diophante, commentés depuis par Fermat, et le premier ouvrage où il soit question d’algèbre. Ce livre curieux aurait été bien digne d’être mis en français ; mais du temps de Méziriac et de Fermat lui-même, le français n’était pas encore la langue des sciences, auxquelles sa clarté le rend pourtant si convenable. Méziriac est un de ceux qui ont débrouillé le chaos de la mythologie. Ensuite, il avait relevé jusqu’à deux mille fautes dans le Plutarque d’Amyot. Enfin, il a vengé la mémoire d’Ésope des rêveries absurdes débitées sur son compte par le moine Planudes ; mais comme il s’agissait de l’inventeur des fables, il n’est pas étonnant que les fictions de Planudes, reproduites et consacrées dans toutes les éditions de notre la Fontaine, aient prévalu à la longue sur la vérité historique découverte et prouvée en vain par le docte Méziriac. La Fontaine lui-même a dit avec raison :

L’homme est de glace aux vérités,
Il est de feu pour le mensonge.

A ce grand érudit succéda dans l’Académie un infatigable écrivain, la Mothe-le-Vayer, nommé le Plutarque français.

La Mothe-le-Vayer fut conseiller d’État et précepteur du frère de Louis XIV, et il l’aurait été de Louis XIV lui-même, si les préjugés de ce temps ne l’eussent écarté par la raison qui aurait dû le faire préférer ; mais la reine ne voulut pas confier le dauphin à un précepteur marié. La Mothe-le-Vayer se consolait de tout en composant des livres. Il avait cinquante ans lorsqu’il publia le premier. De là, jusqu’à sa mort, trente-cinq ans après, il ne cessa d’écrire. Sans avoir l’énergie du style de Montaigne, il imita ce philosophe dans ses digressions, et surtout dans son scepticisme.

Ceux qui ignorent tout sont ceux qui ne doutent de rien. Dans le vaste champ du savoir et de l’opinion, la Mothe-le-Vayer avait voulu tout moissonner ; mais en n’oubliant rien, il a douté de presque tout. Le même résultat des études les plus profondes fut, comme on sait, le terme où vinrent aboutir les plus forts érudits du siècle de Louis XIV, et le grand évêque d’Avranches , et le fameux Pyrrhonien réfugié à Rotterdam . Néanmoins, dans l’incertitude où était demeuré, comme eux, la Mothe-le-Vayer, il avait composé comme eux un grand nombre d’ouvrages ; mais de ses quarante-cinq tomes, on en a tiré un qui est instructif et piquant . Il est bien peu de polygraphes dont les matériaux énormes, réduits, comme tous devraient l’être, dans le creuset de la critique, pussent, en dernière analyse, y laisser autant de substance.

La Mothe-le-Vayer passait de son temps pour un sage ; il serait mieux connu de la postérité, si trop de modestie n’eût privé le public du discours de réception de son illustre successeur.

Jean Racine (à ce nom du plus touchant, et l’on peut dire, du plus parfait de nos poëtes, les amis des muses françaises doivent tous se lever en chœur) ; qui le croirait, Monsieur ? cet inimitable Racine tremblait, en prenant la parole pour la première fois dans le sein de l’Académie. Il fut inconsolable de ce que son discours, gâté par sa timidité, n’eût pas aussi bien réussi que celui de Fléchier, reçu le même jour que lui, et il supprima son ouvrage. Ce ne fut pas le seul chagrin qui lui fit souvent regretter, avec tant d’amertume, de n’avoir pas suivi une carrière différente de celle de la poésie. Faut-il plaindre la destinée de ces hommes supérieurs, et ces favoris d’Apollon ne sont-ils en effet que des victimes du génie ? C’est leur règne surtout qui n’est pas de ce monde. Sont-ils morts, on s’efforce en vain de les faire revivre. Vivants, tout leur est contesté. Racine en offre un triste exemple. Aujourd’hui rien ne manque à son apothéose : nous voyons ici sa statue, parmi tous ces grands hommes dont les images rendent cette salle de l’Institut si imposante et si auguste . Chaque jour le théâtre retentit de ses vers, et nous le savons tous par cœur. Mais ouvrons son histoire ! Pourrons-nous, sans émotion, contempler un tableau si sombre ? Né avec une âme trop tendre, la sensibilité fait son talent et son supplice. Harcelé sans relâche par d’injustes critiques, insulté par les Subligny, méconnu par les Deshoulières, réduit au désespoir par le mauvais succès de Phèdre, il s’élevait dans cette pièce au-dessus d’Euripide, et une cabale puissante le met au-dessous de Pradon. Dégoûté de la vie, il songe à se faire chartreux : il voudrait oublier sa lyre, et ne croit respirer qu’en la laissant muette. Lorsqu’il consent à la reprendre, songeant qu’il a été traité d’empoisonneur des âmes , il veut désarmer les censeurs, en faisant de sa lyre une harpe sacrée. Il en tire des sons célestes. Il purifie la scène par le cantique d’Athalie ; mais il voit ce chef-d’œuvre tomber deux fois, en quelque sorte, à la représentation et à l’impression. Après ce chant du cygne, hélas, si mal reçu, une autre infortune l’attend. Ainsi que Fénelon, il ose déplorer les misères publiques, et apprendre à Louis XIV ce dont Louis XIV lui-même ne convint qu’au lit de la mort. Ainsi que Fénelon, par ces larmes données au peuple, il se ferme le cœur du prince. Il avait vécu dans le trouble, il meurt enfin dans la disgrâce. Voilà donc quelle fut la vie du poëte du cœur ! Voilà le sort des grands talents ! Et l’on pourrait trouver mauvais qu’ici, et dans le jour unique de leur réception, la voix des gens de lettres adresse à leurs nouveaux confrères quelques mots qui les encouragent, et qu’un jury contemporain, composé de leurs pairs, devance d’un moment pour eux la justice sourde et lointaine de la postérité !

Il est bien vrai qu’après leur mort nous offrons aussi à leurs mânes un dernier tribut solennel ; et certes, celui-là ne saurait leur être envié. Dans une circonstance pareille à celle de ce jour, la Mothe-Houdart a dit ingénieusement à l’un de vos prédécesseurs, qu’en entrant à l’Académie, il y a deux jours de louanges auxquelles il faut se résigner, mais que si nous sommes peut-être trop présents aux premières, les autres ne nous touchent plus.

Les autres ne nous touchent plus ! … Ah ! quoi qu’il en puisse être, l’insensibilité des morts n’est pas une dispense pour la piété des vivants.

L’Académie française ayant perdu Racine, rendit à sa mémoire un hommage particulier, en lui donnant pour successeur Valincour, dont le premier titre était d’être l’ami commun de Racine et de Despréaux.

Ce n’est pas qu’il n’eût d’autres titres et même assez considérables. Jean du Trousset de Valincour, secrétaire de la marine, historiographe de France, remplit de grands emplois et laissa peu d’écrits. Un incendie lui enleva la collection précieuse des livres qu’il avait rassemblés à grands frais, les manuscrits de ses amis, et ses propres ouvrages. Ce fut alors qu’il dit ces mots philosophiques : « Je n’aurais guère profité de ma bibliothèque, si je ne savais pas la perdre. » Mais son nom ne se perdra point. Outre ses illustres amis, il a eu le bonheur de trouver deux panégyristes qui conserveront sa mémoire : l’un est l’historien de l’Académie des sciences, ce sage Fontenelle, qui a rendu par ses éloges les sciences si attrayantes et les savants si respectables ; l’autre est l’ami de Fontenelle, l’ingénieux la Mothe-Houdart, contre qui Valincour avait combattu, nommément dans la guerre fameuse des anciens et des modernes, mais qui eut la noble candeur de lui rendre pleine justice, dans le discours qu’il prononça pour la réception de la Faye, son successeur.

François Leriget de la Faye, qui suivit Valincour, est celui que Voltaire nommait Horace-Pollion ; mais à peine la Faye parut-il à l’Académie, qui ne le posséda qu’un an.

Cet homme aimable et distingué apportait à l’Académie, une renommée que pourtant il dissimulait avec soin. C’est lui qui a laissé ce précepte si raisonnable et si rarement observé :

Cache ta vie : au lieu de voler, rampe,
A dit un Grec. Je tiens qu’il eut raison ;
Du cœur humain il connaissait la trempe ;
Bonheur d’autrui n’est pour lui que poison.
L’homme est injuste, envieux sans relâche ;
Il souffre à voir son semblable estimé.
Mérite un nom, mais, pour être heureux, tâche,
Avant ta mort, de n’être point nommé.

C’est encore la Faye qui avait opposé aux paradoxes de la Mothe en faveur de la prose, cette apologie de la rime, dont tous les connaisseurs ont retenu, entre autres, la strophe citée par Voltaire :

De la contrainte rigoureuse
Où l’esprit semble resserré,
Il reçoit cette force heureuse
Qui l’élève au plus haut degré :
Telle, dans des canaux pressée,
Avec plus de force élancée,
L’onde rejaillit dans les airs ;
Et la règle qui semble austère,
N’est qu’un art plus certain de plaire,
Inséparable des beaux vers.

L’Académie française regretta vivement la perte d’un homme d’un si grand mérite, qui ne lui fut, en quelque sorte, que montré par la destinée.

Elle s’en vit dédommagée par la longue carrière d’un favori de Melpomène : Prosper Jolyot de Crébillon lui appartint pendant huit lustres. Nous nous plaisons à rappeler qu’il naquit à Dijon. C’est la ville de France qui a la gloire singulière d’avoir fourni, après Paris, le plus d’hommes célèbres dont les noms décorent les listes des quatre académies que l’Institut rassemble. Pour ne parler, Monsieur, que de l’Académie française, quels noms que ceux des Bossuet, des la Monnoye et des Languet, des président Bouhier, des Leclerc de Buffon ! Ce ne fut pas la faute de ce premier corps littéraire, si, dans le même temps, l’auteur de la Métromanie ne put suivre ici son ami et son compatriote, l’auteur de Rhadamiste.

Ce dernier signala le jour de sa réception par une nouveauté heureuse. Il crut qu’un récipiendaire doit nous donner dans sa harangue la mesure de son talent ; et le remerciment qu’on était dans l’usage de composer en prose, il imagina qu’un poëte pouvait le hasarder en vers. Quoiqu’il soit toujours périlleux de parler de soi en public, Crébillon le fit sans danger. Quand il en fut à ce beau vers,

Aucun fiel n’a jamais empoisonné ma plume,

le noble témoignage que l’auteur se rendait, fut ratifié sur-le-champ par l’acclamation d’une grande assemblée. Nous ne savons auquel des deux, de Crébillon ou du public, cet applaudissement devait faire le plus d’honneur. Crébillon n’énonçait sur lui qu’une vérité assez simple ; mais le public prouvait, du moins, dans cette circonstance, que s’il encourage en secret la faiblesse des gens de lettres à se déchirer pour lui plaire, et si c’est lui qui les excite à renouveler sous ses yeux le spectacle sanglant des combats des gladiateurs, il bat des mains plus volontiers et plus ouvertement en l’honneur de celui qui reste pur de ces querelles, et qui peut se glorifier de n’avoir jamais avili la dignité de son esprit jusqu’au point de descendre dans cette indigne arène.

Après cette muse tragique qui avait forcé notre scène d’éclairer le festin d’Atrée, une muse moins grave devait avoir son tour. Nous devons varier nos choix, parce que la nature, comme l’a dit Boileau,

Sait, entre les auteurs, varier les talents.

Il est plus d’un rang au Parnasse, et les discussions sur la langue française, premier objet de nos travaux, exigent que la compagnie soit toujours composée d’hommes choisis, non- seulement dans les sphères diverses de la littérature, mais dans toutes les classes de la société. Le cothurne de Melpomène pouvait donc être remplacé par les brodequins de Thalie ; car ses jeux ont aussi leur charme et leur utilité. Henri Fusée de Voisenon avait réussi en secret à dérober le masque de cette muse aimable, pour offrir au théâtre un caractère assez piquant, la Coquette fixée. Il n’osait cependant avouer tout haut cette pièce, ni ses autres ouvrages ; mais peu d’hommes du monde ont eu autant d’esprit. Il a eu son brevet de gloire dans un vers où Voltaire l’a caractérisé en trois mots :

Voisenon, frère de Chaulieu.

§ II.

a littérature légère était, en quelque sorte, le domaine de Voisenon. C’est un genre que les Français se sont approprié et dans lequel ils sont très-riches ; mais ils en ont trouvé le type parmi les anciens, et ils n’ont fait que copier avec plus ou moins de succès, les badinages immortels d’Anacréon et de Catulle ; au lieu qu’il est des genres infiniment plus relevés, dans lesquels nos auteurs n’ont point eu de modèles et n’ont presque pas de rivaux. Telle est notre prééminence dans l’éloquence de la chaire, surtout dans l’oraison funèbre. L’antiquité grecque et romaine, je dis, l’antiquité profane, n’a rien au-dessus des chefs-d’œuvre de l’énergique Bourdaloue, du touchant et pur Massillon, de l’aigle sublime de Meaux , du cygne harmonieux de Nîmes , et d’autres hommes éloquents qui ont suivi leurs traces. Nul autre idiome moderne n’a rien à mettre en parallèle, pour l’onction et pour le goût, avec nos orateurs sacrés, parmi lesquels je dois comprendre les la Placette et les Saurin ; car je ne parle ici que comme homme de lettres. C’est un titre de plus pour la langue française que de s’être trouvée si propre au développement de la morale évangélique.

C’était, Monsieur, par ce talent que s’était d’abord élevé l’illustre cardinal dont vous venez remplir la place. M. de Boisgelin fut cité de bonne heure comme une des lumières de l’Église de France. Il rappelait avec plaisir qu’il avait occupé trois ans au diocèse de Lavaur, le même appartement que l’illustre Fléchier. Pour être tout à fait sur la même ligne que lui dans la carrière de la chaire, il ne lui a manqué que de rencontrer plus souvent des sujets d’oraison funèbre comme celle qu’il prononça pour le roi de Pologne.

Il est un vulgaire de rois dont on ne peut rien dire, sinon qu’ils ont vécu. En revanche, quelle matière M. de Boisgelin n’avait-il pas trouvée dans l’éloge de Stanislas ! On avait surnommé ce prince le Philosophe bienfaisant et cette dernière épithète si critiquée , et cependant si expressive et si heureuse, Stanislas aurait mérité qu’on la créât pour lui.

A ne considérer que les trente années qu’il passa dans notre ci-devant Lorraine, on ne peut se lasser d’admirer le prodige par lequel il a su, dans cette moitié de sa vie, avec un revenu qu’on peut dire modique, laisser plus de traces utiles, créer plus d’institutions élever plus de monuments, perpétuer enfin plus de bienfaits réels que n’en pourrait fournir ailleurs une dynastie tout entière.

Ah ! combien nous devons vous savoir gré, Monsieur, d’avoir relevé le mérite du discours consacré à célébrer tant de vertus ! Nous ne saurions vous rendre l’effet que le seul souvenir du bon roi de Pologne produit sur ceux qui, comme nous sont nés ou ont vécu sous le moderne Marc-Aurèle. Il nous est impossible de prononcer son nom sans bénir sa mémoire. Nos yeux ne sauraient, même rencontrer son portrait sans se mouiller de larmes, qui ne sont point suspectes de flatterie ni d’intérêt. Il y a bientôt quarante ans que ma triste patrie vit périr le meilleur des princes par la fin la plus déplorable (qu’on prit dès ce temps-là pour un augure affreux), il y a bientôt quarante ans et cette douloureuse image nous est toujours présente ; et son deuil est encore dans le cœur de tous ceux qui ont eu seulement le bonheur de le voir.

Un très-grand nombre d’orateurs s’empressèrent alors de faire son panégyrique. M. de Boisgelin l’emporta sur eux tous. N’eût- il fait que cet ouvrage, puisqu’il a su le rendre digne de son héros, il serait sûr de partager son immortalité.

Mais il a composé beaucoup d’autres écrits dont on pourrait extraire un recueil excellent. Lorsqu’il était le maître du choix de ses sujets, ce choix était toujours heureux.

Dans une grande circonstance, appelé à prêcher dans l’église de Reims, il prit pour son texte les bornes que devait se prescrire l’autorité royale.

Depuis le concordat, lorsqu’il vint faire son entrée dans l’église de Tours son discours fut une homélie noble, touchante, apostolique ; il parla sur la charité.

A sa réception dans cette Académie , il avait fait un bel éloge de la littérature. Il la considérait surtout dans ses rapports avec l’utilité publique.

On me pardonnera de rappeler de ce discours ce qu’il dit nommément du siècle de Louis XIV. M. de Boisgelin sera bien mieux connu en le faisant parler lui-même. Voici comme il peint ce grand siècle :

« On vit se former dans la république des lettres la plus noble des conjurations, celle des talents contre les vices. La morale, source de tous les grands intérêts, anime et dirige tous les travaux littéraires. Les uns observent leur siècle. Philosophes à qui rien n’échappe, censeurs qui ne savent point pardonner, ils ont l’art d’aiguiser les traits d’une raison sévère, et polissent les mœurs publiques. Un autre nous fait sentir, dans l’innocence de ses fables, l’impression naïve et juste des erreurs de nos sociétés et des simples besoins de la nature. Boileau devient Horace ; il a gravé ces mots sur le temple de mémoire : Rien n’est beau que le vrai.

Bossuet emprunte le style d’Homère, et sa hauteur est celle du ciel dont il fait descendre les vérités saintes. Fénelon, nourri des maximes évangéliques s’instruit dans la sagesse d’Athènes, pour donner des leçons aux souverains ; Fénelon, qui posa les fondements de la première de toutes les sciences, celle de régner : il osa faire goûter à Louis XIV les fruits amers de ses triomphes ; il fit monter jusqu’à lui les réflexions des bons citoyens et les murmures des peuples. Combien la prospérité trompe, et le malheur instruit ! Louis XIV mourant envisagea la France ; il oublia sa gloire ; il montra son courage. Il lui reste aujourd’hui d’avoir perfectionné les lois, d’avoir favorisé les lettres, et d’avoir rétracté la grande erreur de son règne. »

On ne peut qu’applaudir à ces derniers coups de pinceau.

Tout ce discours annonce un orateur bien convaincu qu’un véritable homme de lettres doit employer tous ses talents au bien de son pays ; et chez lui cette opinion n’était pas une affaire de simple théorie. Il ne disait à cet égard que ce qu’il mettait en pratique. Vingt années de sa vie en présentaient dès lors un mémorable exemple.

Ici, Monsieur, nous parlerons avec plus d’assurance. Un de nos illustres confrères , qui fut très-longtemps le collègue de M. l’archevêque d’Aix dans la ci-devant assemblée des états de Provence, nous a mis à portée de peindre sa conduite à la tête de ces états. Quel tableau nous pourrions tracer de cette partie de sa vie, si celui qui a bien voulu nous confier ce canevas avait en même temps daigné nous prêter son pinceau Mais les faits sont si éloquents qu’ils n’ont aucun besoin de nos faibles couleurs.

Nommé à l’archevêché d’Aix en 1770, il devenait par là premier procureur né et président perpétuel de cette assemblée générale des communautés de Provence, qui avait remplacé, depuis 1639, les états de cette province, partagée d’un beau ciel, voisine de la mer, et peuplée de sept cent mille âmes, mais ayant un sol inégal quelques portions très-arides, et, en tout, assez difficile à bien administrer.

Il arrivait dans ce pays au moment d’une grande crise. L’opinion luttait contre l’autorité dans l’affaire des parlements. On doutait si l’honneur était du côté de l’obéissance. M. de Boisgelin avait cette douceur qui rapproche et qui concilie. Quoique rien ne fût moins facile, il sut accorder à la fois ce qu’il ne pouvait refuser aux magistrats disgraciés et ce que l’interprète des volontés du roi devait sans doute aussi à ceux qui s’étaient dévoués pour le Gouvernement.

Au fond, la querelle des juges touchait les citoyens de moins près que la gestion des affaires communes, comprise sous le nom d’administration, et qui, à cette époque languissait surtout en Provence. Beaucoup de monde s’en mêlait, et rien ne se faisait. C’est ce qui arrive toujours. Une grande assemblée ne va qu’autant qu’on la dirige. Un homme de plus change tout. Il y parut, à l’arrivée de M. l’archevêque d’Aix ; par son impulsion, la Provence sembla renaître.

Les ouvrages publics, jusqu’alors si négligés, fixèrent la sollicitude de l’assemblée qu’il conduisait. Partout on ouvrit des chemins, premier mobile d’existence d’un pays, quel qu’il soit ; car les routes en sont les veines. La circulation est synonyme de la vie.

Mais les chemins de terre ne sont pas suffisants. La Provence surtout éprouvait le besoin d’une de ces routes liquides, ou de ces rivières factices, qui servent à la fois au transport des denrées et à l’arrosement d’un sol brûlé par le soleil. On convenait sans peine de l’utilité d’un canal ; on en parlait depuis un siècle, sans pouvoir s’accorder sur sa direction. Trois projets se croisaient. Pendant qu’on se débat sur les localités, le bien public reste en souffrance. M. de Boisgelin fait décider que le canal unira la Durance au Rhône, qu’il passera par Aix, et la reconnaissance donne à ce grand ouvrage le nom de son auteur.

Dans un pays où l’on peut dire qu’on n’aimait pas l’autorité, le caractère personnel de M. l’archevêque d’Aix fit un miracle continu. Les esprits que sa place aurait aliénés, il sut toujours les réunir. Il prouva, par le fait, ce qu’a dit Montesquieu, que c’est la modération qui seule gouverne le monde.

Les états des provinces étaient un composé bizarre. On y retrouvait, en petit, la collision des trois ordres qui a fait tant de mal en grand. Au lieu de se confondre en un, ces trois principes opposés étaient presque toujours en guerre. Son influence les maintint dans une paix constante. La douce persuasion avait mis son miel sur ses lèvres, et il ne le faisait couler que pour communiquer aux autres l’amour du bien public qui était dans son cœur.

Il fit prévaloir les idées populaires et libérales. La Provence était écrasée des priviléges du clergé et de l’ordre de Malte, en matière d’impôts publics ; sous son administration, ces priviléges furent effacés par degrés. La féodalité maintenait ceux des nobles ; ne pouvant les détruire, du moins il sut les adoucir.

Chaque fois que la cour éprouvait de nouveaux besoins, la science fiscale inventait de nouveaux impôts, ou étendait les anciens : mais M. l’archevêque d’Aix obtenait de nouveaux secours qui soulageaient le peuple et allégeaient pour lui le fardeau des charges publiques.

Il faisait de grandes aumônes. Pour un riche bénéficier, donner est un si grand plaisir, qu’on ne peut se résoudre à lui en faire une vertu. Il n’y a rien de si divin que de faire beaucoup d’ingrats. M. de Boisgelin, qui donnait presque sans mesure, fut à portée d’en recueillir une récompense imprévue. La révolution apparut en Provence d’une manière formidable. Les insurrections rompirent tous les freins ; on ne respectait plus personne ; le prélat généreux fut encore écouté. La raison n’avait plus de crédit sur le peuple ; et la voix de la bienfaisance calmait et suspendait les troubles.

Au milieu de ce grand désordre, l’administration publique fut régularisée.

Dans les cas de disette, fallait-il acheter des grains, il prodiguait son revenu. En 1789, quand les premiers rugissements de l’hydre révolutionnaire menacèrent de la famine, la ville d’Aix se crut à la veille d’être engloutie ; vous avez peint, Monsieur, ce moment si terrible ; vous avez dit comment M. de Boisgelin ferma sur-le-champ cet abîme en y jetant ce qu’il avait, et se cautionnant en outre jusqu’à cent mille francs.

Les têtes fermentaient ; tous les corps étaient menacés. Cependant un esprit de vertige incroyable semblait les aveugler. Le prestige de la noblesse avait perdu sa force ; c’était le moment que prenaient les chapitres des cathédrales pour se faire constituer en corps de noblesse exclusive. Cette prétention était aussi l’objet des vœux du clergé de sa métropole. M. de Boisgelin s’opposait à cette demande, dont il avait jugé que le seul effet devait être d’aliéner de plus en plus une nation fière et justement blessée de l’outrage qu’on lui faisait en voulant se séparer d’elle.

Mais il encourageait en même temps un autre vœu, qu’on avait eu longtemps le tort de repousser. Les curés de son diocèse, premiers pasteurs du peuple, demandaient à faire augmenter ce traitement insuffisant qu’on appelait pourtant la portion congrue. M. de Boisgelin publiait à l’appui de ce vœu légitime, une instruction pastorale, ouvrage digne de son titre.

Les priviléges exclusifs sont toujours odieux. Il combattait ces priviléges.

Il obtint des lettres du roi pour faire rentrer tous les biens vendus par les communautés avec exemption de taille, et pour faire soumettre à l’imposition commune ceux même de ces biens qu’on y croyait soustraits, parce que le commerce les avait fait tomber dans les mains des seigneurs.

Un administrateur ne se contente pas d’attaquer les abus ; il doit laisser des monuments. Nous en trouvons plusieurs auxquels M. de Boisgelin a pu confier sa mémoire ; mais nous distinguons, avant tout, celui dont il dota la ville de Lambesc. Il y fonda une maison pour l’éducation des filles de familles honnêtes, mais pauvres : idée intéressante et par malheur unique en France, où l’on ne soigne pas assez l’instruction d’un sexe dont dépendent pourtant les mœurs et le bonheur du nôtre !

Les villes d’Aix et de Marseille possédaient des académies pour les sciences et les arts ; mais le premier des arts, la plus utile des sciences, l’agriculture enfin, considérée longtemps en France comme le métier des esclaves, n’avait point d’institution qui lui fût consacrée. M. de Boisgelin eut le bon esprit de sentir le tort qu’on avait eu de négliger ainsi la véritable base de la prospérité publique ; l’économie rurale fut par lui remise à sa place, et les amis des champs purent s’asseoir au même rang que les amis des muses.

La restauration des bois devenait nécessaire pour rendre à la Provence les abris qu’elle avait perdus. Il y créa des pépinières, et un jardin de botanique fut enfin établi dans la patrie de Tournefort.

Nous sommes, malgré nous, Monsieur, forcé de passer sous silence une foule d’autres objets, qui pourtant ne sont pas moins dignes de l’attention du public ; mais comment dénombrer tant d’opérations utiles ? les encouragements assurés au commerce et aux manufactures ? la création spéciale d’un corps d’ingénieurs pour les ponts et chaussées du pays de Provence ? les secours du Gouvernement obtenus en faveur des parties montueuses où rien ne pouvait arriver, et d’où rien ne pouvait sortir, avant que leur position eût fixé les regards de l’archevêque d’Aix ?

Cependant, nous ne saurions taire deux traits qui concernent les lettres. Les lettres ont toujours été l’objet de la faveur de ceux qui ont aimé la véritable gloire. M. de Boisgelin ne pouvait pas les oublier ; c’est surtout à l’Académie que l’on doit s’en ressouvenir.

Avec beaucoup de goût, de temps et de dépenses, le marquis de Mézane était parvenu à former une de ces bibliothèques que l’on peut citer après celles de Paris, de Rome et de Vienne. M. de Boisgelin lui représenta fortement le danger que courait cette grande collection d’être dispersée à sa mort. Il la légua à la province.

Enfin, il animait les travaux littéraires, et surtout ceux qui ont rapport à la pureté du langage. Un dictionnaire critique de la langue française, publié, sous ses yeux, en trois volumes in-4°, offrait du moins à la grammaire quelques matériaux utiles ; et si l’on a trouvé beaucoup à reprendre dans cet ouvrage, composé trop loin de Paris, on n’a pu qu’applaudir à l’idée de la dédicace .

Nous arrivons avec regret au terme de ces soins paisibles. Mais le temps nous entraîne, et comme a si bien dit le traducteur des Géorgiques :

Hélas ! nos plus beaux jours s’envolent les premiers.

Ces années de bonheur avaient coulé rapidement ; d’autres devaient leur succéder. La révolution grondait comme un tonnerre souterrain, et le sol de la France tremblait, en quelque sorte, sous les pieds de ses habitants. M. de Boisgelin fut jeté naturellement au milieu des secousses de cette grande époque.

Député du clergé à l’assemblée constituante, parmi tant d’hommes distingués, l’élite de la nation, il se fit remarquer par un rare talent, et par ce bon esprit, bien plus rare que le talent. Il était du nombre de ceux qui avaient bien jugé leur siècle. Les améliorations ne lui faisaient point peur. De très grands sacrifices lui paraissaient inévitables.

Mais ce n’est point ici qu’on peut apprécier ce qui n’appartient qu’à l’histoire. Des événements politiques dont nous sommes si près sont difficiles à décrire d’une manière impartiale, et se hâter de les juger, c’est marcher, comme dit Horace,

Sur des feux recouverts d’une cendre infidèle .

Nous devons nous borner à dire ce qui est exactement vrai : c’est que M. de Boisgelin réduit à fuir en Angleterre, y conserva un cœur français. Dans son exil, il prit la plume, non pas pour regretter son rang et sa fortune, non pour maudire son pays, non pour exaspérer encore nos implacables adversaires, mais son intention était pieuse et pure. Il voulait consoler les compagnons de son malheur ; il essayait pour eux de traduire les Psaumes. Quel que puisse être cet ouvrage, le dessein en est si louable, qu’il doit obtenir grâce pour l’exécution.

Enfin, quand le grand homme qui a tout rétabli en France eut conclu, avec le Saint-Siège, ce concordat qui n’est, sans doute, ni le moindre de ses chefs-d’œuvre, ni le dernier de ses bienfaits, la voix de la religion, la voix de la patrie rappelaient de concert M. de Boisgelin. Nommé archevêque de Tours, orné de la pourpre romaine, il vint reprendre aussi avec empressement sa place parmi nous. Le jour où il y reparut fut pour nous un vrai jour de fête. Quoique sa résidence à Tours le retînt loin de nos séances, il voulait prendre à nos travaux une part plus active. Il nous avait communiqué quelques vues lumineuses sur les perfectionnements que nous devons porter dans le dictionnaire de la langue française.

§ III.

’est à vous, Monsieur, de tenir ce que M. de Boisgelin n’a pu que nous promettre ; car vous vous êtes dévoué plus spécialement aux muses que nous cultivons. La mère des bonnes études, l’Université de Paris, vous compta dans votre jeunesse pour un de ses premiers élèves. L’âge et l’expérience ont fortifié votre goût. Vous arrivez ici avec ce fonds si riche qu’on puise dans la connaissance des beautés des auteurs classiques. C’est leur étude approfondie qui, seule, peut donner la clef des trésors de l’esprit humain, et perfectionner chez nous, en même temps, l’art de penser et l’art d’écrire. Nous ne voulons pas dire qu’on soit obligé de passer par le grec et par le latin pour arriver jusqu’au français ; mais on possède mieux sa langue maternelle, on en connaît mieux les besoins, on en juge mieux les ressources, quand on a, comme vous, Monsieur, employé si longtemps tous les efforts d’un bon esprit à transporter dans le français les tournures et l’énergie des meilleurs écrivains classiques.

Nous avons, sur ce point, deux autorités imposantes. A Rome et à Paris, les législateurs du Parnasse ont donné le même précepte. Horace disait aux Pisons que les écrits des Grecs ne devaient pas quitter leurs mains . Boileau disait à d’Olivet : « Ce n’est pas l’esprit qui nous manque, ni même le travail, c’est le goût ; il n’y a que le goût ancien qui puisse former, parmi nous, des auteurs et des connaisseurs . » Par ce motif, il désirait qu’on nous donnât surtout d’excellentes traductions. On connaît le service rendu à notre langue par le Plutarque d’Amyot, le premier livre, dit Montaigne, qui nous ait tirés du bourbier.

Vos ouvrages, Monsieur, nés dans un meilleur siècle, ne nous seront pas moins utiles, quand ils seront tous publiés. La traduction de Tacite est la seule qui soit connue ; mais Tacite n’est pas le seul des anciens que vous ayez su reproduire, car vous avez fini Salluste et bien avancé Tite-Live. Ainsi, vous aurez, à vous seul rendu dans notre langue, d’une manière digne d’eux, les trois premiers auteurs de la première des histoires et vous vous serez élevé un monument aussi durable que le souvenir même du’ grand peuple romain.

Pour atteindre à un tel succès dans une si grande entreprise, il fallait réunir l’obstination du travail, sans laquelle on ne fait rien de grand en aucun genre, avec cette souplesse de talent et de style, nécessaire pour se plier au caractère différent de ces trois grands historiens. Chacun d’eux, en effet, a une physionomie qui n’appartient qu’à lui ; et les mêmes couleurs, quelque brillantes qu’elles fussent, n’auraient pu rendre également l’abondance de Tite-Live, l’énergie de Salluste, et la profondeur de Tacite.

Tite-Live, surtout, diffère beaucoup des deux autres. Tacite lui envie le bonheur qu’il a eu de peindre la brillante époque de la république romaine. L’élégance du style répond chez Tite-Live à l’éclat du sujet ; mais ce grand ouvrage a ses taches, qu’ont un peu trop dissimulées ses admirateurs de collège. La beauté de ses périodes leur a fermé les yeux sur ce qu’on peut lui reprocher. La certitude même de l’histoire romaine ne commence précisément que vers le temps où il finit. Il a fort maltraité les Gaulois nos ancêtres, ainsi que les Carthaginois ; et nous ne pouvons plus opposer aujourd’hui à ses brillants récits les mémoires contraires qu’auraient pu donner dans le temps les Brennus et les Annibal : car ces héros n’écrivaient pas, ou ce qu’ils ont écrit a péri avec eux. Qu’on prenne garde ici à l’ascendant des lettres ! La plume des Romains a survécu à leur épée : la première diffame encore ceux que la seconde a vaincus. On peut penser que Tite-Live n’a fait qu’un beau roman ; mais le fond en est instructif, et la forme en est agréable. Vous avez conservé le charme et la fleur de sa diction. Cet ouvrage sera pour nous un vrai modèle, non du choix des matériaux de l’histoire mais de la meilleure manière de l’écrire pour rendre sa lecture attachante.

La lecture de Tite-Live convient surtout à la jeunesse. Salluste est fait pour l’âge mûr. Imitateur de Thucydide, il cherche sa précision ; il a saisi son âpreté. Nous voyons avec peine qu’il n’aimait guère Cicéron. Mais ses portraits sont animés et ses réflexions saillantes ; ses phrases brusques, ses traits vifs jetés en peu de mots, n’en sont que plus perçants. Voilà ce qui nous a frappés quand vous nous avez lu la guerre de Catilina. Nous avons cru, Monsieur, entendre Salluste lui-même.

L’illustre madame Dacier dit qu’on doit être satisfait, quand la traduction d’un auteur ancien, rapprochée de l’original, peut paraître, du moins, ce qu’est une momie comparée à un corps vivant ; mais vos auteurs, Monsieur, sont infiniment plus heureux : vous ne vous bornez point à l’art d’embaumer des cadavres, vous savez leur rendre la vie.

Des trois auteurs latins qu’à force de persévérance vous êtes parvenu à naturaliser ainsi dans la langue française, vous aviez débuté par le plus difficile. Tacite exigeait à lui seul les talents les plus variés. On sait bien qu’il est grand peintre ; on ne sait pas assez qu’il a plus d’un pinceau. En changeant de sujet, il change sa manière. Elle est serrée dans ses Annales, et plus large dans son Histoire. Ses portraits sont concis ; ses harangues sont éloquentes. La Vie d’Agricola est un modèle d’élégance, et les Mœurs des Germains en sont un de brièveté.

Une chose nous fait plaisir pour notre nation, et c’est à vous, Monsieur, que nous aimons à l’exprimer. Les Français sont, de tous les peuples, celui qui a toujours eu le plus de goût pour Tacite, depuis que ses écrits ont été retrouvés à la renaissance des lettres. Nous pouvons nous glorifier de cette prédilection pour un livre qui est surtout à l’usage des philosophes et des hommes d’État.

En France, il est vrai comme ailleurs, il s’est trouvé des gens qui ne comprennent point Tacite, et qui, en conséquence, le taxent d’être obscur. Des aveugles disent aussi qu’il avait la vue trop perçante. Tacite devait être plus maltraité qu’un autre par ces critiques si habiles, qui savent juger les auteurs sans être en état de les lire ; mais aussi nul autre écrivain n’était fait pour avoir des admirateurs plus illustres. Il en est un qui les vaut tous : c’est un de vos prédécesseurs ; c’est celui de nos grands poëtes qui lui doit un de ses chefs-d’œuvre. Le Britannicus de Racine a été inspiré par la lecture de Tacite. Toutes les fois que cette pièce reparaît au théâtre, les applaudissements qu’on donne au vertueux Burrhus, l’horreur que soulève Narcisse, et l’exécration qui s’attache à Néron, sont un nouvel hommage rendu par le public au premier peintre original qui a dessiné, sur le nu, les traits de tous les personnages de cette tragédie, et qui a fourni à Racine les études d’après lesquelles il a pu composer un des plus grands tableaux d’histoire dont la scène française puisse s’enorgueillir. Rien ne peut mieux justifier le goût national pour ce grand écrivain : mais Tacite a-t-il donc besoin d’apologie ? Peut-on disconvenir qu’il n’ait fait de l’histoire ce qu’elle devrait toujours être, un cours de politique et de morale en action ? N’a-t-il pas été fidèle aux règles de son genre qu’il a tracées lui- même, lorsqu’il a dit dans ses Annales : « que l’histoire a surtout deux devoirs à remplir ; qu’elle doit, d’une part, préserver de l’oubli et les paroles mémorables et les actions vertueuses ; et qu’elle doit ensuite contenir les méchants par la crainte de l’infamie et par la perspective de la postérité. »

Nous n’avons malheureusement ses chefs-d’œuvre que mutilés : les tableaux effrayants qu’il avait dû tracer dans les deux dernières années de la vie de Néron ne sont pas venus jusqu’à nous. Ainsi, nous pouvons dire que nous ne connaissons pas bien les derniers soupirs de ce monstre.

Mais une perte plus cruelle, une lacune immense dans l’histoire du genre humain, ce sont les dix livres qui manquent sur les quatorze, dans lesquels il avait embrassé l’espace de vingt-huit années, écoulées sous six empereurs. Quelle magnifique pensée que le plan de ce grand ouvrage ! quelle attente il inspire, et quel intérêt il commande, lorsque, réunissant sous un seul point de vue l’ensemble de son entreprise , il annonce qu’elle présente dans les événements les jeux cruels de la fortune ; dans les combats sanglants, les atrocités de la guerre ; dans les séditions, les attentats de la discorde ; enfin, dans la paix même, des horreurs imprévues et des calamités nouvelles !

Et quel but se propose-t-il en peignant ce vaste tableau ? quelle grande leçon prétend-il en tirer ? Il veut prouver que le pouvoir qui gouverne le monde s’est lassé de veiller sur la fortune des Romains ; que leur règne est passé, que leur gloire est finie, et que le jour de la vengeance doit arriver pour l’univers. O sagacité prophétique du génie et de la vertu !

On a eu raison d’observer que Tacite arrangeait ici l’ordonnance de son histoire comme le plan d’une épopée. Si nous avions tout son ouvrage, il n’existe peut-être aucun poëme épique qui pût entrer en concurrence avec ce grand drame historique, pour la majesté du dessein, la richesse des épisodes, l’importance de la morale, la vérité des caractères, le nerf et la vigueur du style. Mais, des vingt-huit années que son cadre embrassait, les ravages du temps nous en ont dérobé vingt-six. C’est une perte irréparable, et d’autant plus à déplorer, que Tacite avait vu tout ce qu’il racontait, et qu’il considérait l’histoire comme un ministère sacré.

Votre discours préliminaire insiste avec raison sur cette remarque importante. Avant que d’écrire l’histoire, Tacite avait atteint l’âge de cinquante ans, et il avait passé sa vie dans les grandes magistratures de l’empire romain.

Le peu qui nous reste de lui nous en devient plus précieux ; mais ce n’est pas un livre qu’on puisse juger en courant ; il faut le méditer à tête reposée et à plusieurs reprises. Quand on se le rend familier, on est surpris alors de tout ce qu’on découvre et qu’on n’avait fait qu’entrevoir à une première lecture chaque ligne est un résultat et chaque mot une pensée.

En pesant mûrement toutes ces circonstances, on ne peut plus être étonné qu’un de ses derniers éditeurs, frappé de son génie, ait osé prononcer que Corneille Tacite est le plus grand des écrivains .

Voilà le beau présent, Monsieur, que vous doit la langue française. Tacite avait été chez nous l’écueil de tous ses interprètes vous êtes le seul qu’il avoue.

Recevez nos remercîments de l’obligation que vous nous avez imposée, lorsque, pour vous répondre, quoique distrait par d’autres soins, nous avons été obligés de relire Tacite, de vous confronter avec lui, et de nous convaincre par là qu’un jour votre traduction peut devenir, comme le texte, un ouvrage classique. C’est un des grands plaisirs que la littérature nous ait valu depuis longtemps. Puissions-nous inspirer à ceux qui nous écoutent le désir d’éprouver la même impression ! Ils ne s’en repentiront pas. Mais sans doute, ainsi que nous-mêmes, ils se demanderont comment, après avoir publié cet ouvrage en 1790, depuis quinze ans, Monsieur, vous avez gardé le silence ?

Nous savons que les Muses ont craint pendant longtemps de mêler leurs voix trop timides aux cris effrénés des Bacchantes, et nous n’ignorons pas comment ont été accueillies celles dont l’imprudence s’est fourvoyée dans ce tumulte. Mais ces temps ne sont plus : notre horizon s’est éclairci ; les esprits, dégoûtés des fatras polémiques, semblent se tourner vers les lettres. Dès qu’on sent le besoin d’en retrouver le charme, on est tout prêt à vous entendre. Vous pouvez seconder cette heureuse direction que précède l’esprit public, en livrant à la presse vos travaux manuscrits sur Salluste et sur Tite-Live.

Vous pourriez même procurer aux amateurs des lettres des jouissances plus exquises, si vous vouliez ouvrir tout votre portefeuille. Dans vos relations intimes avec les anciens, vous ne vous êtes pas borné aux écrivains en prose ; vous avez su vous élever au langage des dieux.

Le corps des poëtes latins est une mine bien plus riche qu’on ne le croit communément : on n’en a exploité que les filons de la surface ; il est des veines précieuses qui ne sont pas même entamées. M’est-il permis de soulever un coin du voile qui dérobe cette partie de vos travaux ? Vous avez su rendre en beaux vers les peintures charmantes, fortes ou gracieuses, des deux chants qui nous restent de l’Achilléide de Stace.

Imitateur non moins heureux du père de ce grand poëte, vous avez dirigé vous-même vers les langues savantes et vers la haute poésie les études d’un fils empressé de suivre vos traces.

Il existe en latin un poëme épique admirable, qui n’a jamais été traduit en notre langue. Valérius Flaccus a traité, sous Vespasien, le grand sujet des Argonautes, effleuré seulement dans le grec d’Apollonius. Ce poëme, en huit chants, a des parties très-dramatiques, souvent de l’intérêt, et partout des beautés sans nombre. C’est un trésor qui est resté caché, en quelque sorte, pour les lecteurs français, et qui aura, pour presque tous, la fraîcheur d’une nouveauté, l’on pourrait même dire, le piquant d’une découverte. Nous espérons, Monsieur, qu’ils pourront bientôt en jouir. La Conquête de la Toison sera le coup d’essai de votre jeune élève. Se voir introduit, comme lui, dans le sanctuaire des Muses par la tendresse paternelle, c’est y entrer sous des auspices qui lui répondent du succès. Parmi tous ceux qui nous entendent, il n’y aura personne qui ne dise avec nous : « Heureux les pères qui préparent le triomphe de leurs enfants ! mais plus heureux encore les enfants qui ont de tels pères, et qui veulent s’en rendre dignes ! »

Tels sont vos titres littéraires. Mais vous en avez d’autres qui annoncent en vous un de nos meilleurs citoyens. Nous ne sommes plus dans le temps où le génie des lettres et l’esprit des affaires passaient pour être incompatibles : comme si l’ignorance avait eu un droit exclusif à la confiance publique ! Porté par vos compatriotes sur la liste des candidats de leur département, vous avez fixé les suffrages de l’autorité tutélaire qui répond à la nation de l’auguste dépôt des lois fondamentales, et qui croit ne pouvoir donner une meilleure garantie de son esprit conservateur que par le choix des éléments du corps législatif. Nous avons concouru à vous rendre cette justice, et nous aimons à retrouver sous les voûtes du Louvre celui qui a déjà obtenu nos suffrages sous les portiques du Sénat.

Tout ce que je viens de vous dire, vous l’auriez entendu, Monsieur, d’une bouche plus éloquente, si M. de Ségur eût présidé cette séance : mais ses fonctions à la cour l’appellent au delà des Alpes. Il va être témoin d’un de ces grands événements qui nous frapperaient davantage, si le héros qui nous gouverne ne nous eût pas, depuis dix ans, accoutumés à ses prodiges. On pourrait envier à M. de Ségur le bonheur d’un pareil voyage et l’éclat d’un si beau spectacle ; mais, sans aller si loin, n’est-ce pas un autre prodige et des plus remarquables, que la tranquillité profonde dont nous jouissons aujourd’hui, et qui permet aux Muses de célébrer ici leurs paisibles solennités, dans l’assemblée la plus brillante, sans que Paris songe à la guerre, et sans qu’il se rappelle ses agitations terribles, plus affreuses cent fois que la guerre elle-même ? Cette première des cités oublie heureusement qu’elle a été livrée à une influence étrangère, et que, dans ces temps déplorables, elle était devenue l’antre de la discorde, l’arène des destructions, et le théâtre des furies. Ses convulsions politiques avaient failli l’anéantir ; mais, comme par enchantement, voyez, de toutes parts, ses ruines s’effacent ; ses temples se relèvent ; ses places s’agrandissent ; ses ponts se multiplient. Du sein de ses débris, elle sort plus superbe et l’amour des beaux-arts, et l’esprit de société, et le charme des belles-lettres, et, pour tout dire enfin, l’urbanité française remplaçant les débats absurdes et sanglants des clubs, les Muses douces et polies ont retrouvé leur capitale. Quel changement inespéré ! Si l’on se reporte en idée à des souvenirs trop récents, Monsieur, cette séance même est une espèce de miracle dont on n’aurait pu se flatter alors. Ah ! nous pouvons le dire avec un accent de triomphe, le temple du goût est rouvert, l’Académie française existe. Oui, nous allons entendre la voix d’un de ses sages , la lyre d’un de ses poëtes .

Ces fêtes littéraires, à qui les devons-nous ? Quel dieu nous a fait ces loisirs ?

C’est cet homme extraordinaire qui a renouvelé son siècle et rajeuni la France, et qui, dans ce moment, va ressusciter l’Italie. Rendons hommage, rendons grâces au génie qui répare ! Et dans nos assemblées publiques, et dans le sein de nos familles, en jouissant d’un calme si flatteur et si doux, songeons avec reconnaissance à celui qui nous le procure, et inscrivons sous son image ces mots si touchants de Virgile :

Oui, dans la guerre, un dieu nous fait trouver la paix,
Et nos loisirs heureux sont un de ses bienfaits.

O Melibae ! Deus nobis haec otia fecit.

Notes:

Huet.

Bayle.

L'Esprit de la Mothe-le-Vayer.

La salle d’assemblée des séances publiques de l'Institut national contient les figures en marbre de : La Fontaine (la première à droite), Daguesseau, Rollin, Sully, le président Molé, L'Hôpital, P. Corneille ; Racine (vis-à-vis, à gauche) Fénelon, Montesquieu, Descartes, Blaise Pascal, Bossuet, Molière.
Dans la salle du fond, Montausier à droite, Montaigne à gauche.

Par ses anciens maîtres, MM. de Port-Royal.

La Faye eut le double mérite
Et d’Horace et de Pollion
Tantôt protégeant Apollon
Et tantôt marchant à sa suite.
Il reçut deux présents des dieux,
Les plus charmants qu’ils puissent faire :
L’un était le talent de plaire,
L’autre, le secret d’être heureux. (Voltaire.)

Piron né aussi à Dijon.

Bossuet.

Fléchier.

L’abbé Desfontaines ne pouvait pas souffrir le mot de bienfaisant.

Le 22 février 1776. M. de Roquelaure lui répondit.

M. Portalis, ministre des cultes.

Les libraires Mossy ont dédié ce livre à M. l'archevêque d'Aix.

M. Delille.

… Incedis per ignes
Suppositos cineri doloso. (HORAT. Od.)

… Exemplaria graeca
Nocturnâ versate manu, versate diurnâ. (Horat. Ars poet.)

Histoire de l’Académie française, t II, p. 125.

Tacite, nouvelle traduction par M. Dureau-Delamalle, etc. 5 vol. in-8° Paris, Théophile Barrois le jeune, 1790.

Annal., L III, 65.

Histor., I. II.

Crolies in edit. Bipontin.

Scriptorum maximus. Crolius in edit. Bipontin.

L’Éloge de Marmontel, par M. Morellet.

L’Épître sur la conversation, par M. Delille.