L’adjectif anglais corporate s’entend de plus en plus en français. Ce mot est issu du latin corporatus, participe passé de corporare, « incorporer », et, conformément à son étymologie, il signifie « qui a un esprit de corps ». Cette locution ou d’autres de même sens peuvent avantageusement se substituer à cet anglicisme. Utilisons-les.
On dit |
On ne dit pas |
Il a bien acquis l’esprit de l’entreprise La culture d’entreprise |
Il est devenu très corporate La culture corporate |