Dire, ne pas dire

Xavier L. (France)

Le 5 mars 2020

Courrier des internautes

Bonjour,

Pour désigner la littérature de sagesse, et ce qui est lié à la sagesse en général, on utilise l’adjectif sapientiel, mais, peut-être par influence de l’anglais (sapiential), on trouve aussi en français sapiential, notamment au pluriel où il me semble lire « les littératures sapientielles » (plutôt que sapientiales), mais au masculin pluriel « les genres littéraires sapientiaux » (plutôt que sapientiels). Y a-t-il une forme qui, morphologiquement, se déduit du système français plus logiquement que l’autre ? La forme sapiential est-elle à exclure complètement, même au masculin pluriel ?

Merci de votre attention.

Xavier L. (France)

L’Académie répond :

Monsieur,

La forme en usage est sapiential ; il ne s’agit nullement d’un anglicisme ; cet adjectif est attesté en français depuis le xive siècle ; il est emprunté du latin sapientalis. On le trouve surtout dans l’expression Les livres sapientaux ou, par ellipse, les sapientiaux, qui désigne les livres de sagesse de la Bible : Les Proverbes, l’Ecclésiaste ...